Le procureur général James demande instamment à la FCC et à l'industrie américaine du sans fil d'étendre l'accessibilité linguistique aux alertes de temps violent

NEW YORK - La procureure générale de New York, Letitia James, a envoyé une lettre à l'adresse à la présidente de la Federal Communications Commission (FCC), Jessica Rosenworcel, et à la présidente-directrice générale de la CTIA (l'association des opérateurs de télécommunications sans fil), Meredith Attwell Baker,, pour leur demander de collaborer à l'amélioration de l'accessibilité linguistique des alertes météorologiques. Les règles actuelles de la FCC exigent seulement que l'industrie de la téléphonie cellulaire sans fil distribue des alertes d'urgence sans fil (WEA), telles que les alertes pour téléphones cellulaires du National Weather Service (NWS) avertissant de phénomènes météorologiques violents, en anglais et en espagnol.

En mars 2022, citant les conséquences meurtrières de l'ouragan Ida dans la ville de New York, qui a touché de manière disproportionnée les immigrants d'Asie ayant une maîtrise limitée de l'anglais, Le procureur général James a envoyé une lettre au NWS demandant une meilleure accessibilité linguistique. Le directeur par intérim du NWS de l'époque a déclaré au Bureau du procureur général (OAG) que le NWS était favorable à la transmission de ses AEM dans de nombreuses langues, mais que cela nécessiterait que la FCC établisse de nouvelles règles pour l'utilisation de langues autres que l'anglais et l'espagnol. Sans une accessibilité linguistique élargie pour les AEM, les communautés d'immigrants dans tout le pays, y compris les 1,3 million d'habitants de l'État de New York qui ont une maîtrise limitée de l'anglais et ne parlent pas espagnol, n'ont pas accès à des informations essentielles pour se protéger et protéger leur famille contre les phénomènes météorologiques violents.

"Les alertes d'urgence sans fil sauvent des vies", a déclaré James, procureur général de . "Le prochain événement météorologique violent n'est pas une question de si, mais de quand. La FCC et l'industrie nationale du sans fil doivent accélérer leur collaboration afin d'étendre l'accessibilité linguistique et de rendre les systèmes d'alerte d'urgence vitaux plus équitables pour nos communautés d'immigrants et de non-anglophones."

Alors que l'ouragan Ida ravageait la ville de New York en septembre 2021, le NWS a envoyé plusieurs AEM à tous les téléphones mobiles compatibles AEM de la région, les avertissant d'une urgence liée à une crue soudaine. Les crues soudaines provoquées par la tempête ont fait 18 morts dans l'État de New York ; la majorité de ces victimes étaient des immigrants asiatiques et résidaient dans des communautés où le taux de maîtrise de l'anglais ou de l'espagnol est élevé, selon les données du recensement. Cependant, les AEM n'ont été envoyées qu'en anglais et en espagnol.

Le bureau de gestion des urgences de l'État de New York (OEM) et le service de gestion des urgences de la ville de New York (NYCEM) envoient tous deux des alertes d'urgence en cas d'intempéries et d'autres urgences par le biais de messages textuels automatisés, d'appels téléphoniques, d'e-mails ou de médias sociaux. Le système d'alerte du NYCEM, Notify NYC , peut envoyer des messages en 13 langues en plus de l'anglais (y compris en langue des signes américaine). Toutefois, comme les messages opt-in ne sont pas automatiquement transmis à tous les téléphones mobiles compatibles avec l'AEM, contrairement aux alertes du NWS, leur portée est limitée. La collaboration de la FCC et de l'industrie du sans fil est nécessaire de toute urgence pour élargir les langues dans lesquelles les AEM peuvent être transmises.

En 2016, la FCC a publié une règle exigeant que les fournisseurs de services sans fil participants prennent en charge les AEM en espagnol d'ici la fin de 2019, et les fournisseurs ont été encouragés à renforcer leurs capacités pour les alertes dans d'autres langues également. À ce jour, l'industrie américaine du sans fil ne l'a pas fait. Le procureur général James demande instamment à la FCC de proposer une règle dans un délai d'un an qui fixe un calendrier raisonnable pour que l'industrie du sans fil prenne en charge les alertes dans des langues autres que l'anglais et l'espagnol, en donnant la priorité aux langues dont le taux de maîtrise de l'anglais est le plus élevé.

"Dans mon district, où trois immigrants asiatiques ont perdu la vie lors de l'ouragan Ida, 72 % des résidents sont asiatiques et plus de 90 % des personnes âgées asiatiques ont des compétences limitées en anglais", a déclaré New York City Council Member Sandra Ung. "Cela signifie qu'ils sont effectivement exclus de l'accès à d'importantes alertes vitales qui peuvent les aider à se protéger et à protéger leurs proches. Il est temps que la FCC reconnaisse la nécessité de communiquer d'importantes alertes d'urgence dans des langues autres que l'anglais et l'espagnol, et je tiens à remercier l'Attorney General Letitia James pour son leadership et son plaidoyer au nom de la grande communauté d'immigrants de New York et du reste de la nation."

"Cela fait plus d'un an qu'une de nos familles de Woodside est décédée tragiquement pendant l'ouragan Ida et le fait de disposer d'alertes météorologiques en plusieurs langues aurait pu leur sauver la vie", a déclaré New York City Council Member Julie Won. "Nous ne pouvons pas attendre que d'autres de nos voisins meurent pour qu'il y ait un système de notification d'urgence culturellement compétent. D'ici la fin de l'année, je compte faire adopter deux projets de loi visant à élargir l'accès linguistique aux notifications d'urgence et aux services municipaux, et j'ai obtenu 5 millions de dollars pour que cela devienne réalité. Je suis aux côtés du procureur général pour demander des comptes à la FCC et à l'industrie américaine du sans-fil et pour lutter en faveur de l'expansion de l'accès aux langues qui sauvent des vies. " 

"L'accès aux langues continue d'être un problème auquel les membres de notre communauté sont confrontés, souvent avec des conséquences de vie ou de mort", a déclaré Jo-Ann Yoo, directeur exécutif de l'Asian American Federation. "Les morts causées par l'ouragan Ida ont montré très clairement que notre gouvernement doit faire mieux pour être présent pour nos communautés d'immigrants, dans les langues qu'ils parlent, et quand ils ont le plus besoin de leur gouvernement. C'est pourquoi nous nous joignons aux appels lancés à la FCC pour qu'elle établisse de nouvelles règles visant à améliorer l'accessibilité linguistique des alertes d'urgence sans fil essentielles. L'incapacité à fournir une information en langue étrangère a des conséquences désastreuses et nous devons faire mieux, et rapidement." 

"L'accessibilité linguistique est une priorité essentielle pour les communautés d'immigrés de la ville de New York, mais lorsqu'il s'agit de recevoir des alertes d'urgence essentielles, c'est une question de vie ou de mort", a déclaré Thomas Yu, directeur exécutif d'Asian Americans for Equality (AAFE). "Nous avons été témoins des conséquences dévastatrices lors de l'ouragan Ida, lorsque des millions de personnes ont été privées d'informations importantes pour protéger leur famille. Nous demandons instamment à la FCC d'agir rapidement pour que les bulletins météorologiques soient diffusés en chinois, en coréen, en bengali et dans d'autres langues couramment parlées par les New-Yorkais dont la maîtrise de l'anglais est limitée." 

Cette affaire est traitée par les procureurs généraux adjoints Mihir Desai et Max Shterngel, et par le spécialiste de l'environnement D Pei Wu, sous la supervision de la chef de bureau adjointe Monica Wagner du Bureau de la protection de l'environnement. Le Bureau de la protection de l'environnement est dirigé par Lemuel M. Srolovic et fait partie de la Division de la justice sociale, qui est dirigée par Meghan Faux, procureur général adjoint en chef, et supervisée par Jennifer Levy, premier procureur général adjoint.